わたしのFUKUKITARU

生まれ来る子供たちのために

生まれ来る子供たちのために

なんでも手作りするのが大好きで、たまに絵本もつくります。
手のひらに収まるような小さな絵本は子供にとって扱いやすく、また大人にとって新鮮に感じられるようです。
そんなミニサイズの絵本の収納を考えていたとき、福木樽に入れてみたらピッタリでした。この樽に入れておけば、本に込められた思いが熟成されるかもしれません。

I make picture books since I love making various items by myself.
Children can easily hold small books, and adults get a fresh impression from mini-books.
I found FUKUKITARU was good for storing them. The tiny barrel may mature the handmade books and their innermost thoughts.

ふと思い出し本を取り出して読んだとき、ホッとできるといいなと思います。

I hope you feel relieved when you pick out the books and read them.

(2018.1.11 A.S)
 
ショコラ

ショコラ

朝晩の空気に秋の気配を感じるようになりました。
ホットチョコレートが大好きな自分にとって嬉しい季節です。
先日、スペインのチョコ専門店でホットチョコレート用のチョコをお土産に買ってきました。
帰ってきてからホットチョコレートを一杯飲んでみたあと、袋を福木樽に入れてみるとピッタリな感じです。そのまま樽の中に入れておこうと思いました。

There are signs of fall in the air  in the morning and evening.
It's the best season to drink hot chocolate.
I bought chocolate powder for hot chocolate at a chocolate shop in Spain the other day.
When I put it into FUKUKITARU, I felt a good combination of two(chocolate and a tiny barrel).
The chocolate has been kept in FUKUKITARU since then.

すでに美味しいチョコですが、樽の中で熟成させると味が深まるかも?!
そんなことを考えながら、この秋冬はゆっくりとホットチョコレートを楽しみたいと思います。

I'll enjoy this chocolate in relaxing time while the chocolate is being matured in FUKUKITARU.

(2017.9.8 A.S)

 
Hurry Up

Hurry Up

先日、原宿のハリネズミカフェ「HARRY」さんにお邪魔してきました!
というのも、ここではハリネズミのお部屋として福木樽を使ってくださっているからなんです。
ハリネズミたちは福木樽が大のお気に入りの様子で、中に入ってスヤスヤ寝ていました。
目を覚ましたハリネズミを抱かせてもらいましたが、おとなしくてハリも全然痛くありません。家に連れて帰りたくなる愛くるしさでした。

I've visited the hedgehog cafe "HARRY" in Harajuku. Because the cafe uses FUKUKITARU as hedgehogs' rooms.
You can see hedgehogs are sleeping comfortably in their favorite FUKUKITARU at the cafe.
I could touch and hold them when they woke up. And I felt they're gentle and soft. They were so cute that I wanted to bring them home.

ヨーロッパでは幸運のシンボルともいわれるハリネズミ。ゆめを熟成させる福木樽とは相性ピッタリのようです。

I heard a hedgehog was a symbol of happiness in Europe. Therefore hedgehogs and FUKUKITARU are good match.

(2017.4.28 A.S)
 
ビューティフル・ネーム

ビューティフル・ネーム

以前、福木樽の実際の活用方法を伺ってみたところ、イベント等に来ていただいた方の記名入れ(お名刺受け)として重宝している、というお話がありました。
名刺を樽に一度入れてしまえば外からは見えにくいですし、何より縁起がよい感じがお客さまにも喜ばれているそうです。

I've found the practical use of FUKUKITARU as a name card container for the guests who had come to the events.
Once you put your name card into the tiny barrel, you can't see the surface of it easily. And moreover the name of "FUKUKITARU" sounds lucky.

福木樽の中で、名刺を入れた人と人とのご縁も熟成されるのかもしれません。そしてその熟成されたご縁が、また新たな何かを生み出すという展開もあるでしょう。
とても楽しい使い方だなと思いました。

FUKUKITARU may mature the relationship among the guests who put their name cards. Then the relationship may bring better solutions.

(2017.3.9 A.S)
 
星に願いを

星に願いを

一年の計は元旦にあり、といいますが、お正月になにか今年のプランを考えましたか?
私は先日「えんえんリンクかたちや店」さん(ハンコ・名刺店)で今年のことを考える機会がありました。
「今年こそ叶えたいこと」をお札に書き、福木樽に入れて熟成させるという企画に参加したのです。
私を含め参加者みなさん「うーん」と考えながら、でも楽しそうにお札に書き入れ、樽に入れていました。

They say "Plans for the year should be made on New Year's Day". Did you plan anything or make a wish?
I had a chance to make plans for this year at the seal shop "Enenlink Katachiyaten". I and other guests wrote our plans or wishes on the cards, and put them into FUKUKITARU.
All of us were deep in thought about what to write, and we enjoyed the event.

一年後それぞれの願いや計画が、福木樽という宇宙のなかで熟成され叶っているでしょうか。とても楽しみです。

May our wishes be matured and come true! ...when we'll open the cosmos"FUKUKITARU" a year after.

(2017.1.26 A.S)
 
スシ食いねェ!

スシ食いねェ!

ガリはお好きですか?私は大好きです。
お寿司に添えられているのはもちろん、焼き魚との相性もよいですよね。
少し前に新生姜をたくさんもらったので、甘酢に漬け込みました。
私は自家製保存食をビンに詰めて、近しいひとにおすそ分けすることが多いです。

I love "gari" which means sweet-vinegared gingers. How about you?
They're good as garnish for SUSHI and grilled fish.
Recently I was given a lot of newly harvested gingers, and pickled them.
I often give close relatives some of the bottles I stuff with homemade preserved food.

福木樽にガリの瓶詰めを入れてプレゼントしたら、ちょっとしたサプライズになるかもしれませんね。

Sweet-vinegared gingers in FUKUKITARU may be unexpected small gifts.

(2016.12.7 A.S)
 
大空と大地の中で

大空と大地の中で

先日北海道に行ったので、お土産にお菓子を買ってきました。
北海道銘菓はいろいろありますが、トウモロコシを使ったものが特徴的です。
今回は伝統的な「とうきびチョコ」と、革新的な「コーンポタージュキャンディ」を買ってみました。どちらも名産のトウモロコシの風味が楽しめる美味しさです。

I had a trip to Hokkaido and bought sweets as souvenir.
Among a lot of kinds of Hokkaido sweets, I recommend two "corn sweets".
The one is a traditional "corn chocolate", the other is an innovative "corn potage candy". Both of them make me feel flavor of corns which are well-known products of Hokkaido.

キャンディで冒険したあと、チョコでホッとひと安心。
福木樽に入れておいたお菓子でちょっと休憩しませんか?

You'll be relieved to eat chocolates after enjoying candies of adventure.
Why don't we take a tea break with various sweets in FUKUKITARU ?

(2016.10.26 A.S)


 
ドーナツ・ソング

ドーナツ・ソング

近ごろスペインの食べ物に興味が尽きません。パエリア、ガスパチョ、アヒージョ、オムレツ...いろいろありますが、今回はじめてスペインの揚げ菓子「チュロス」をつくってみました。
ちょっとチュロスというより、揚げパンのように見えますけど(笑)。でも味は美味しくて福木樽にもピッタリな感じです。

I have been feeling great interest in Spanish foods lately... paella, gazpacho, ajillo, tortilla, and so on. I made churros which are Spanish doughnuts for the first time. They taste good though they look like just fried dough sticks. And stick sweets and FUKUKITARU match well.

チュロスづくりは再チャレンジして、次こそ本物を入れてみたいと思います。

I'll try making "churros" again and putting them into FUKUKITARU.

(2016.9.16 A.S)
 
バスルームから愛をこめて

バスルームから愛をこめて

暑い夏こそ熱いお風呂!?
屋内の冷房で思いのほか体が冷えているとき、あったかいお風呂は本当に気持ちのよいものです。
ボディシャンプーやバスソルト、スポンジなどのお風呂グッズを自分の好みでそろえておくと、お風呂がより楽しくなります。
たまに近所の銭湯に出かけるのも気分が変わって私は好きです。

It is good for health to take a bath in hot summer.
You'll feel good, having a hot bath after a cool wind attack of an air conditioner.
And you can be relaxed with your favorite bath goods(shower gel, bath salt, bath sponge and so on).
Also, going to Sento(Public Bath) is much fun for me.

福木樽にお風呂グッズをそろえておけば、いつでも色んなお風呂タイムが楽しめますね。

Let's enjoy bath time in various ways with FUKUKITARU which is full of your bath goods.

(2016.8.15 A.S)
 
絹の靴下

絹の靴下

かなり前から靴下が好きで今もその熱は続いています。
素敵なデザインが豊富であるうえに、パンプスに合わせられる薄手のものからスニーカー用まで、あらゆる種類・素材がそろっているのが魅力です。
洋服や靴に合わせて靴下を選ぶのはとても楽しいひととき...♪

I've been a lover of socks for long. Needless to say a lot of designs, their materials are various and their textures are thin or thick.
It's so fun to choose socks which match the clothes and shoes.

福木樽に靴下を入れて気の置けない友人に...
楽しい時間をプレゼントするのもいいかもしれませんね。薄手のものなら3足、厚手のものなら2足くらい入れることができます。

It may be a good idea to gift socks in FUKUKITARU which keeps three thin socks or two thick socks.

(2016.7.13 A.S)


 
木綿のハンカチーフ

木綿のハンカチーフ

いつのまにか増えてしまうハンカチ。
でも携帯していると安心ですし、とても便利なアイテムです。
手ふき、涙ふきとしてはもちろんのこと、私はお弁当箱を包むのにも使っています。
それから万が一、火災のときには煙を吸い込まないために使えますし、緊急時の止血用にも使えますよね。

A lot of handkerchiefs in a drawer.
I am relieved to carry one or two of them, because they're so convenient to dry my hands and wipe my tears and tie up lunch boxes.
You can use them to keep away from smoke in a fire and stop bleeding in an emergency.

福木樽にお気に入りのハンカチを入れて、いつもと気分を変えてみました。

I put my favorite handkerchiefs in FUKUKITARU for a change.

(2016.6.14 A.S)


 
ええねん

ええねん

もともとコーヒー好きですが、休憩時に飲むコーヒーがとりわけ美味しく感じられます。
一杯分だけコーヒーが入れられるドリップパックを、最近よく利用するせいかもしれません。
そのときの気分で好きなブレンドを選べて楽しめるのが最大の魅力です。
スタンダードなモカやキリマンジャロのブレンドから、各店自慢のオリジナルブレンドまで、実にさまざまな種類が用意されています。

I enjoy a cup of coffee for a break. It's convenient to use packaged coffee beans for one cup.
You can choose various kinds of blended coffee...mocha, Kilimanjaro, the original blend of the coffee shop and so on.

福木樽にお気に入りのドリップパックをつめておいたら、休憩がもっと素敵な時間になりそうですね。

How about filling FUKUKITARU with your favorite packaged coffee beans for a precious time?

(2016.5.11 A.S)
 
I Was Born To Love You

I Was Born To Love You

私には乾物のない生活なんて考えられません。
切り干し大根、ひじき、豆、かつお節等々が大好きです。
凝縮された旨味が魅力であるうえに、水分でふっくらと戻っていく様子を見るのが楽しくてたまりません。それはまるで生き物のようです。
それに乾物は保存がきくので、非常食としても便利ですよね。

No "Kanbutsu", No Life.
Kanbutsu means dry foods groceries which include dried strips of radish, dried sea weed, beans, dried bonito and so on.
Needless to say the well-condensed taste of dry foods, I enjoy seeing how they absorb water. They seem living things.
Dry foods  groceries can be stored for a long time, and they're convenient for emergency use.

乾物を福木樽に入れて、楽しくておいしい保存にしてみませんか。

Shall we keep them in FUKUKITARU for an enjoyable storage?

(2016.4.7 A.S)


 
キャンディ♡キャンディ

キャンディ♡キャンディ

食後にいろんな種類のアメを楽しむのが大好きです。
スタンダードな味から新しい味までいろいろありますが、今のお気に入りは「みたらしあめ」。
みたらし団子のような甘じょっぱい醤油の香ばしさが感じられます。

I enjoy various kinds of candies after meals.
My favorite flavor is "mitarashi" which tastes sugared soy sauce like "mitarashi dango (dumplings)".

福木樽にアメはどれくらい入るのでしょう?
ためしてみたら約50個(250g)入りました。
おいしいアメを詰め込んで、ホワイトデーのギフトにするのもいいかもしれません。

How many candies do you have in FUKUKITARU?
About 50 pieces which is 250 gram in weight.
You find FUKUKITARU useful as a candy box for a Whiteday's gift.

(2016.3.7 A.S)
 
チョコレイト・ディスコ

チョコレイト・ディスコ

以前の日本のバレンタインは女性が男性にチョコを贈るものでしたが、最近はちょっと様子が変わってきたようです。
友チョコといって女性同士でチョコを贈り合う習慣が広まってきました。
「仲良し」を確認し、おいしいお菓子をもらうのは女性にとってたしかに嬉しいものですね。

Once women gifted chocolates to only men on St.Valentine's Day in Japan.
The style of this event has changed recently.
The new trend is "Friends' Chocolates" which means chocolates women gift each other.
Women are happy with the sweets as an expression of a friendship.

片思い中のひとも、そうでないひとも、あるいは友人に感謝を伝えたいひとも...
チョコを福木樽におさめて思いが熟成されますように。

For one-sided loves and happy loves and good friends...
May their hearts be ripe when they put chocolates in FUKUKITARU.

(2016.2.8 A.S)
 
北の国から

北の国から

北海道は大豆と甜菜糖の産地です。(甜菜糖は砂糖大根からつくった砂糖)
この二つを使って作られた素朴な豆菓子が、旭川の「旭豆」です。
大豆を包む砂糖が甘すぎないので、豆特有の風味が感じられます。

Soybeans and beet sugar are grown in Hokkaido.
The simple sweets in Asahikawa which are named "Asahimame" are made from these two ingredients.
The light sweetness of covering beet sugar doesn't conceal a delicate flavor of beans.

北の大地の贈り物を福木樽に入れておけば、飽きの来ないお茶菓子として重宝、そしてこれから迎える節分にもピッタリですね。

A gift from the northern land in FUKUKITARU ...it is good for a tea time and "Setsubun" in February.(Setsubun means the eve of the beginning of spring.)

(2016.1.6 A.S)
 
Kiss&Cry

Kiss&Cry

12月に入り新年の足音が近づいてきました。
いろいろと食品を買い込む季節でもあります。
お正月のおせち料理に飽きたとき用に、カップヌードルなんかもいいですね。
保管に便利な食品で、いまは環境を考えてカップの中身だけを買うこともできます。

A new year will come soon.
We make a big purchase at grocery stores in December.
How about CupNoodles for the time when you are fed up with Osechi which means celebration dishes of the new year?
They are convenient foods for storage. These days you can find the noodle refills considering ecology.

幸ある年を願って...私は福木樽に詰め替え用ヌードルを入れておくことにしました。

I put the noodle refills in FUKUKITARU wishing a happy new year.

(2015.12.4 A.S)



 
大阪で生まれた女

大阪で生まれた女

私は大阪で生まれた女ではありません。
でも大阪で暮らした女なので大阪は大好きな街です。
大阪は気取らないおいしい食べ物でいっぱい。
大学時代に大阪出身の友人が教えてくれたのが、その一つ「おにぎりせんべい」です。
素朴な味でかわいい形が大阪をふくめ関西地方で親しまれています。

I was not born in Osaka, and still I love Osaka because I've lived there for a long time.
People in Osaka enjoy various kinds of good snacks.
A friend of mine who was from Osaka introduced me one of snacks when I was a university student.
It is "Onigiri Senbei" which is tiny and simple rice cracker, and popular in Osaka(Kansai area).

食べきりサイズの「おにぎりせんべい」を福木樽に入れておいて、おやつに楽しむのはどうでしょう。

Shall we keep mini packaged "Onigiri Senbei" in FUKUKITARU until a tea break?

(2015.11.2 A.S)


 
今夜は Hearty Party

今夜は Hearty Party

ハロウィンまでまだ一ヶ月近くあるのに、いたるところでハロウィングッズや飾り付けを見るようになりました。
ハロウィンはもともと秋の収穫を祝い、悪霊などを追い出す主にアメリカの行事ですが、最近の日本では仮装するお祭りになっているようです。

You can see various Halloween goods and decorations everywhere though the date of Halloween is about a month later.
In the U.S.A. Halloween is an originally celebration of harvest and the expulsion of dead souls.
But in Japan it seems to be a festival people dress up as ghosts and scary things.

そのうち子供たちが「Trick or treat !」と言ってやって来るかもしれませんが、福木樽の中にお菓子を入れておけば準備万端です。

Let's prepare candies and sweets in FUKUKITARU for the time children come saying "Trick or treat!"

(2015.10.4 A.S)
 
スプリンクラー

スプリンクラー

雨とともに涼しさがやってくる季節になりました。
はっきりしないお天気のときには折り畳み傘が重宝します。
ところで長い傘は傘立てに置くことが多いですが、折り畳み傘の収納はどうしているでしょう?

The rain has cooled the air.
The folding umbrella is convenient in unsettled weather.
The ordinary umbrellas are put in an umbrella stand. On the other hand, where do you put the folding umbrellas?

折り畳み傘を福木樽に入れると玄関がスッキリするかもしれません。

The folding umbrellas in FUKUKITARU look smart in the entrance.

(2015.9.1 A.S)
 
甘いワナ

甘いワナ

コーヒーにミルクや砂糖は入れますか?
私はどちらも入れないことが多いですが、日本でコーヒーが飲み始められた頃は、砂糖・ミルクを入れるほうがむしろ一般的だったようです。
今でも一部の老舗の喫茶店のなかには、砂糖やミルクがあらかじめ入ったコーヒーを出してくれるところがあります。

Do you need milk and sugar for coffee?
I need neither of them. But it seems that they were used popularly when Japanese started taking coffee habitually.
Even now several old coffee shops serve coffee and milk, coffee and sugar.

先日おこなわれたイベントでは、コーヒー用ミルクと砂糖を福木樽に入れて使ってみました。

I used FUKUKITARU for keeping milk and sugar when I joined a small event recently.

(2015.8.2 A.S)
 
Smile

Smile

あるちょっとしたイベントに向け、コーヒーを入れる練習をしています。
豆の挽き方、湯の注ぎ方で味がけっこう変わるのです。
ただ私のコーヒーの先生は、やっぱり技術より気持ちが大切!と言います。

I'm having practice in brewing coffee for a small event.
The taste changes with how to grind beans and how to pour hot water.
But my teacher of barista says the heart is prior to technique for brewing good coffee.

当日は笑顔でおいしいコーヒーが入れられますように...
という願いをこめてペーパーフィルターを福木樽に入れました。

I put the paper filters in FUKUKITARU with a wish that I can make good coffee with a smile.

(2015.7.1 A.S)
 

トレードマーク熟成

お気に入りのモノ・大事なモノを入れて熟成させる
"ふくきたる"
ボクはこの樽に、、
ボクのトレードマークでもある
"めがね"を入れています。
そのおかげかな?、、ちょっとした福がきましたよ。。
...どんなふくがきたかはひみつです...

-R-
fukukitaru.jpg
 
ラブリー

ラブリー

「男がすなるネクタイといふものを女もしてみんとてするなり。」
クールビズには逆行するようですが、いまユニセックスのネクタイを楽しんでいます。
最近は女性にぴったりのデザインや色のネクタイも結構あるのです。
ネクタイを男性に独占させておくのはもったいない!と思います。

"I, one of women, will wear ties as men do."
Various unisex ties please me in spite of Cool Biz program.
A lot of ties are designed and colored for women these days.
It's too good for only men to wear ties!

お気に入りのネクタイをくるくる丸めて福木樽にしまうとシワになりません。

Rolling up my favorite ties and keeping them in FUKUKITARU as they won't be crumpled.

(2015.6.7 A.S)
 
2億4千万の瞳

2億4千万の瞳

近ごろ国産製品が人気です。
国産のものはちょっと値が張ります。
でも質の良いものを愛着をもって長く使えば、決して高いものではないのかもしれません。

Japanese products attract people these days.
They're a little expensive.
But the high quality of Japanese products may become clear by long use with love.

100%オーガニックコットンでできた国産藍染めのタオルを、もちろん国産の福木樽に入れて、ちょっとした贈り物に...。

A natural indigo dyed towel made from 100% organic cotton and made in Japan with FUKUKITARU(made in Japan, of course!) for a small gift.

(2015.5.24 A.S)
 
トレイントレイン

トレイントレイン

森林鉄道という鉄道があります。
かつて山から切り出された木や、山で暮らす人々を運んでいた汽車です。
道路が整備されトラックが木の輸送を担うようになって、森林鉄道はその役割を終えました。

Let me introduce to you "a forest railway".
Once the train carried not only logs cut down in the forest but also people who lived in the mountain.
It has gotten out of use because of development of roads and trucks.

模型でよみがえった森林鉄道が、木を積み込むために車輌庫(福木樽)から出発です!

The forest train in the railway model world has just started from FUKUKITARU for loading logs.

(2015.5.12 A.S)
 
コーヒールンバ

コーヒールンバ

コーヒーが大好きです。
でも自分ではなかなか美味しく入れられません。
私が一番おいしいと感じるのは、なじみの喫茶店でマスターが入れてくれるコーヒーです。
民芸家具でととのえられた店内や素敵なコーヒーカップもコーヒーの味を引き立てています。

I LOVE coffee.
But it's too difficult for me to make good coffee.
I know a barista who brew best coffee I've ever drunk.
He is a master of my favorite cafe.
The interior of the cafe decorated with folk art furniture, and beautiful coffee cups also make me feel coffee better.

そんなマスターおすすめのコーヒー豆を福木樽に入れてみました。
コーヒー好きな方への贈り物にも良さそうです。

Coffee beans the master recommends with FUKUKITARU.
They look good for gifts to someone who likes coffee.

(2015.4.29 A.S)
 
シクラメンのかほり

シクラメンのかほり

アロマセラピーにはまっています!
花や植物の香りには人の心を癒す力がきっとあると思うのです。
むかし失恋したとき、友人が自宅まで大きな花束を持ってきてくれました。
私は友の気持ちはもちろんのこと、その花の香りにずい分救われたものです。

I'm really into "Aromatherapy".
The aroma of flowers and plants surely have the power which remedies one's heart.
When I was disappointed in love in school days, one of my friends came home with a big bunch of flowers.
Not mention to her friendship, the sweet aroma of flowers relieved me from sorrow.

そこで福木樽に収めたのは愛用のアロマセラピー用オイル類です。
福木樽のきれいなブルーが心を落ち着かせてくれます。

I put my favorite essential oils in FUKUKITARU,
whose beautiful color (Turquoise  Blue) makes me calm.

(2015.4.20 A.S)
 
SWEET  MEMORIES

SWEET MEMORIES

福木樽はかわいい、ちっちゃな木の樽です。
お気に入りのお菓子を入れたり、小物を入れたり...
アイデア次第でとっても素敵な入れ物になります。
ワクワクするような使い方で、たくさんの福がやってきますように!

It's only a tiny barrel, but much more than just a  barrel...
a showcase for the your favorite sweets,
a sturdy stand for your tools of the trade,
the perfect casing for a pleasant surprise,
whose wooden roundness is a joy to the eyes.
With FUKUKITARU - literally a "Barrel Full of Happiness" - your only limit is your imagination.

...と最初に私が詰め込んだのは
大好きなお菓子「彩果の宝石」(フルーツゼリー)です。

I have stuffed my favorite sweets(fruit jelly) into it.
Longing for Happiness.

(2015.4.8  A.S)